Conference for freelance translators and interpreters 18-19 June, 2016 - Porto, Portugal
Marta Gama
Bio
Marta Gama has a degree in Language and Literature and a postgraduate course in Translation from the Faculty of Arts of the University of Lisbon. Currently, she is writing her dissertation for the Masters in Translation and Linguistic Services at the Faculty of Arts of the University of Porto. Marta is a translator, proofreader, and editor since 2010, focusing on International Cooperation and Development, Marketing, Tourism, Localisation, and Audiovisual Translation.
Grammar and AVT: Freenemies for Life?
Presentation in:
Translating for audiovisual media (AVT) is close to a Cirque de Soleil juggling act, with the subtitler trying to keep several flaming balls up in the air. There are three features which must be handled with the utmost perfection: images, speech, and subtitles.
Working with two very different modes of discourse – oral and written – each with its specific rules is one of AVT greatest challenges. Let’s find out how to turn these freenemies into BFFs.
Photo Gallery
Photo GalleryPartners
Mediterranean Editors and Translators (MET)
Mediterranean Editors and Translators (MET) is a forum for translators and editors who work mainly into or with English. Through MET we exchange views and experiences on promising...
READ MORESponsors
SDL
SDL Language Solutions offers innovative market-leading translation software to the entire translation supply chain, including freelance translators, language service...
READ MORE